November 19th, 2013

свеча

Вечер памяти МАРЦЕЛИУСА МАРТИНАЙТИСА

Оригинал взят у jurginas в Вчера и всегда

ЗАВТРА: 20 ноября 2013, в 19.00
в Клубе "Дача на Покровке"
(Москва, Покровский бульвар, 18)
состоится вечер памяти поэта:

Марцелиюс Мартинайтис,

презентация книги «Вчера и всегда»
(стихи и мемуарная проза)
bar_7708-copy

СВОБОДУ ПОЛИТЗАКЛЮЧЕННЫМ! Болотное дело

...массовые беспорядки в виде сидения на асфальте...

Оригинал взят у rosuznik в Дело 12-ти. Гестапо XXI века.
Сергей Кривов, голодающий уже 61-ый день, дважды падал в обморок. Судья Никишина не пускала бригаду "скорой помощи" ни к Сергею, ни к адвокату Макарову, которому также стало плохо. На фоне разыгрывающейся трагедии, допрашивался Павел Глазков - гражданский потерпевший, утверждающий, что после событий 6 мая 2012 г. он оказался в больнице в результате попадания в его голову постороннего предмета. Прокурор зачитывала показания челябинского омоновца Гадынова:  «Увидел массовые беспорядки в виде сидения на асфальте с намерением прорваться к Кремлю.» Ближе к концу заседания, прокурор взялась за оглашение показаний ещё троих «потерпевших» омоновцев, уехавших на Северный Кавказ.

1455937_665247083505543_2069810014_n

фото: Барошин Александр

СВОБОДУ ИЛЬЕ ФАРБЕРУ!

свеча

Скончался ДЭНИЭЛ УЭЙСБОРТ (Вейсборт, Вайсборт), мой переводчик



В 1976 году, в мой первый приезд в Лондон, мы с ним по очереди читали: я стихи, он переводы — на Международном фестивале поэзии. Тогда он уже выпустил книгу моих стихов. Несколько лет назад он выаустил новую книгу, большое избранное:



Оригинал взят у elena_shturneva в Дэниел Вайсборт
Александр Иличевский пишет в Фэйсбуке:
"Вечная память: вчера покинул наш мир Дэниел Вайсборт. Английский поэт, переводчик, филолог, редактор. Муж Валентины Платоновны Полухиной, друг Теда Хьюза. Очень добрый и прекрасный человек, с которым можно было проговорить много часов и не заметить. Человек, обладавший совершенно невиданным образованием: кроме Кембриджа, он закончил какую-то удивительную закрытую сверхэлитарную школу (по-моему, иезуитскую). Школу - будто бы из "Игры в биссер", где дети начинали специализироваться в своем образовании сызмала, учили, например, древнегреческую литературу и философию - и только, - что приводило удивительному эффекту: в пятом классе Дэниел читал в оригинале Платона, но не знал таблицы умножения... Потом, после того памятного ужина в Лондоне, я подумал, что никогда не видел людей с подобным складом ума; вероятно, именно поэтому я не мог оторваться от разговора с ним.
Как переводчик и редактор Дэниел сделал массу титанической безупречной работы. Он был один из немногих английских поэтов, кто не стал отговариваться, а осмыслил то, что Бродский попробовал совершить с английским языком. Дэниел перевел на английский целую когорту прекрасных русских поэтов. Потеря эта невосполнима ни для английской, ни для русской литературы".
http://www.anvilpresspoetry.com/authors.asp?id=30

Collapse )