ng68 (ng68) wrote,
ng68
ng68

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Самиздат: Кьеркегор





Число людей, знающих датский язык, в России всегда было невелико. Но так уж случилось, что Ирина Петровна Куприянова-Савицкая по профессии была переводчиком с датского, преподавала датский язык в Ленинградском университете. Узнав о моём интересе к Кьеркегору, она дала мне телефон и адрес старушки Ганзен – дочери известных переводчиков скандинавской литературы, Петра и Анны Ганзен, в чьих переводах русский читатель знакомился с произведениями Ибсена, Гамсуна, Стриндберга. Оказалось, что к 1917 году они перевели несколько книг Кьеркегора, но опубликовать их не удалось из-за начавшейся революции. Сам Пётр Гофридович уехал обратно в Данию, Анна Васильевна Ганзен осталась в России и погибла в блокаду, но их дочь каким-то чудом сохранила рукописи переводов. Поверив рекомендации Ирины Петровны, она одолжила их мне для перепечатки. Так Сёрен Кьеркегор начал своё существование в российском Самиздате.


Отсюда:
https://www.facebook.com/groups/312182498867001/permalink/494088157343100/

Там же (у Ефимова) рассказ о Юрии Ветохине, совершившем два побега из СССР, один неудачный — и за него отсидевшем, второй — успешный.
Tags: Игорь Ефимов, Кьеркегор, вчерашняя история, мемуары, самиздат
Subscribe

  • НОВЫЕ КНИГИ

    Оригинал взят у simplizissimus в третья презентация 7го декабря в самаре: 7 декабря, в Самарском литературном музее (доме-усадьбе…

  • НОВАЯ КНИГА

    Оригинал взят у daud в случилось вышла в Москве книжка моих рассказов "Судьба равняется биографии" издатель Дмитрий Кузьмин…

  • КРАСНЫЙ ТЕРРОР: Крым

    Оригинал взят у corporatelie в Ангажированная фальсификация/занижение масштабов расстрелов в Крыму в 1920-1921гг. в рунете. Начну…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment